continua (next page) Frasi Famose index

Some popular sentences. As you can see, in a few simple words one can explain different difficult concepts.

Il succo della saggezza popolare è in genere rappresentato dai proverbi più ricorrenti, utilizzati nelle conversazioni per trasmettere diplomaticamente e sinteticamente concetti e argomenti difficili da ridurre in poche parole mantenendo la stessa ricchezza espressiva, superata di norma solo dalle voci onomatopeiche.

cètt'ó puórch' abbicìn'ó ciùcc': lavàmm'c', cà f'tìmm'.
shpunnètt' ó ciùcc' abbicìn'ó puórch': é fàtt' é 'rrécchi(e) lòngh'!

Disse il porco vicino il ciuccio: laviamoci, che puzziamo.
Rispose il ciuccio vicino il porco: hai fatto le orecchie lunghe!

So spaketh the pig to the donkey: let's wash, because we stink.
And the donkey answered to the pig: you have long ears!

Disse il maiale all'asino: laviamoci, poiché puzziamo.
Rispose l'asino al maiale: ti son venute le orecchie lunghe!

 

cètt'ó pàpp'c' abbicìn'a nóc':
ràmm'ó tiémp' cà t'shp'r'tós'.

Disse il parassita vicino la noce:
dammi il tempo che ti spertugio.

So spaketh the parasite to the walnut:
gimme some time and I'll make you a hole.

Disse il parassita alla noce: in ordine all'arduo compito di perforarti, ho bisogno solo di tempo.

 

ó puórch' s'sònn'a gliànd'r'.

Il porco si sogna la ghianda.

The pig dreams about acorns.

Il maiale sogna ghiande (perché è il suo cibo preferito, ed ovviamente sogna sempre e solo ghiande).

 

Sul Gran Sasso

indietro (previous page) - home page - send e-mail - continua (next page)